Jeremias Rankin |
En el idioma ingles la palabra más usada para despedirse es “goodbye” (equivalente para nosotros decir “adios”). La palabra ‘goodbye’ se comenzó a usar durante el siglo XVI y tiene su origen en la frase “God be with you”, que quiere decir: “Dios esté con ustedes”.
Esta es la frase con la que comienza cada estrofa del himno de despedida más usado en círculos cristianos. En inglés es la frase: God be with you till we meet again (Dios esté con ustedes hasta que nos veamos otra vez). En español, el traductor comenzó cada estrofa con la frase: “Dios os guarde”.
Dios os guarde con su gran poder,
protegidos y abrigados,
recibiendo sus cuidados;
Dios os guarde con su gran poder.
“Fue escrito en 1882 como una forma de despedida cristiana. No fue inspirado por una persona o circunstancia, sino más bien escrito en la etimología (origen) de la palabra “goodbye” que quiere decir “God be with you” (Dios esté con ustedes). Envié la primera estrofa a dos compositores, el primero un reconocido compositor y el segundo no tan experto en composición musical. La música que escogí fue la del segundo y, después de cambios menores, el himno fue publicado. Se cantó por primera vez en una congregación en Washington, D.C. (Estados Unidos), donde predicaba”.
Dios os guarde por su tierno amor,
y bebiendo de sus fuentes,
aunque del hogar ausentes;
Dios os guarde por su tierno amor.
El coro del himno nos lleva a contemplar al momento cuando no tendremos más despedidas. Estaremos en la presencia del Señor siempre, como lo expresa 1 Tesalonicenses 4:17, “así estaremos siempre con el Señor”.
En fraterno amor nos veremos
a los pies de nuestro Salvador,
para nunca más separarnos,
un redil con nuestro buen Pastor.
Jeremías Rankin también escribió el conocido himno “Cuando estés cansado y abatido, dilo a Cristo”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario